Nádas Németországban vs Rushdie Indiában

Törölnék az Isteni színjátékot az olasz tantervből

Az ENSZ-nek szociális ügyekben is tanácsokat adó Gherush92 szervezet a múlt héten azzal borzolták az irodalmárok idegeit, hogy szerintük Dante híres művéből, az Isteni színjátékból annak "sértő és diszkriminatív" mivolta miatt több részét is törölni kéne, mielőtt az olasz diákok elé kerül. A szervezet elnöke, Valentina Sereni szerint az Isteni színjáték bármennyire is a világirodalom meghatározó darabja, tudomásul kell venni, hogy egyes részei muszlimellenesek, antiszemiták és sértik a homoszexuálisokat. Sereni azt is elmondta, hogy ők soha sem álltak a cenzúra vagy ne adj isten, a könyvégetés pártján, de a művészet nem lehet magasabb rendűbb annál, hogy ezen dolgok felett szemet hunyjanak. 

Látogatócsúcs a Sanghaji Nemzetközi Irodalmi Fesztiválon

Az idén tizedszerre megrendezett Sanghaji Nemzetközi Irodalmi Fesztivál minden eddiginél több látogatót vonzott. A március 2-tól március 18-ig tartó rendezvény író-olvasó találkozóira és workshopjaira már hetekkel korábban elfogyott az összes jegy, de majd' az összes program telt házzal futott. A tizenöt ország több mint nyolcvan íróját felvonultató fesztiválon kiemelt szerepet kaptak a Kínával kapcsolatos témák és az újonnan megjelent könyvek. A kanadai Jonathan Campbell a kínai rockzenével kapcsolatos könyvét mutatta be, a német Steffi Schmitt arról szólt, miként mesélnek a sanghaji séták a metropolisz történetéről, a város három legmagasabb felhőkarcolóját tervező építészek egy része pedig a Sanghaj jövőjét illető elképzeléseikről beszéltek.    

Ki szereti Rushdie-t?

Salman Rushdie annyi mindenkivel összetűzésbe került már, miért is maradna ki egy krikettjátékos? Persze Imran Khan már nem is krikettezik, hanem politizál, mint a pakisztáni Igazság Mozgalma párt alapítója. Ők ketten egy indiai konferencián találkoztak volna, két hónappal azután, hogy Rushdie halálos fenyegetések miatt lemondta részvételét a Jaipur Irodalmi Fesztiválon, (India és egyben) Ázsia legnagyobb könyves eseményén. Most az író nyugodt körülmények között érkezhetett volna Indiába, de Khan idejében gondoskodott a felfordulásról. A politikus külügyi tanácsadója elmondta, hogy amint felettese értesülést szerzett Rushdie érkezéséről, azonnal visszamondta szereplését, mert a Sátáni versek írója már világszerte "felmérhetetlen károkat okozott a muszlim közösségeknek."

 

Újabb német díj Nádas Péternek?

A németül alig pár hete olvasható Párhuzamos történetek már a harmadik rangos német irodalmi díjat is beseperheti. A Brücke Berlint kétévente adományozzák a kiemelkedő, német fordításban megjelent közép-európai könyvek elismeréseként. A díjra esélyes nevek listáját a pár napja véget ért lipcsei könyvvásáron mutatták be.

Szintén Lipcsében tüntették ki Christina Viragh fordítót, aki egy másik elismerést is kiérdemelt: a magyarországi születésű, jelenleg Romániában élő svájci író-műfordítónak Párhuzamos történetek német változatáért Offenburg város önkormányzata ítélte oda úgynevezett Európai Műfordítói Díját.

Viragh az MTI-nek elmondtaNádas regénye "nagyon hosszú, nagyon nehéz könyv", amivel csaknem öt éven keresztül dolgozott. A magyarul 2005-ben megjelent, bő 1500 oldalas Párhuzamos történetek németül több mint 1700 oldalas lett. "Voltak pillanatok, amikor nagyon fáradt voltam, és elegem volt az egészből, de nem bántam meg a döntést" - tette hozzá a fordító.

Alkotó és fordító viszonyáról Nádas Péter az MTI-nek így vélekedett: "a fordító rettenetesen áldozatos munkát végez, Németh László ezt gályarabságnak nevezte". A fordító "hozzá van kötve nemcsak az eredeti szöveghez, hanem a személyhez is, ugyanakkor két kultúra között kell hajóznia", ráadásul nem csupán nyelvi, hanem szellemi értelemben is, hiszen a fordítónak mindkét kultúráról "óriási műveltséggel kell rendelkeznie". A fordító "jóformán jobban ismeri a szerzőt, mint a szerző saját magát, (...) mert nincs olyan részlet, amelybe nagyon mélyen bele ne kellene mennie". Hangsúlyozta: "világos, hogy Christina Viragh azért kapta meg a két díjat egymás után, mert ezt a feladatot kiválóan végezte el, és nem egy könnyű, hanem egy elég nehéz anyagon".